The power of
Internet lies in its global pervasiveness. It is practically everywhere. People of all languages access
Net from all over
globe. Just think of it as an infinite vastness for your business and marketing possibilities. Your marketing potential is directly proportional to
number of people who can understand your message.Keep
following points in your mind while writing
copy for a non-English-speaking audience:
==> SHORTER SENTENCES <==
Keep your sentences short. Keep
language simple. Don’t use phrases that depend on
previous knowledge of English, such as “leapfrogging”.
==> AVOID COMPLICATED WORDS <==
Heavy or slangish words intimidate people who do not speak much English. If
language becomes hard to understand, it draws
attention away from
intended message. Use words that are very common and require no endeavor on
part of
reader. But don’t use them in a way that people who have sufficient knowledge of English end up feeling offended. Be simple, sound natural, but do not condescend.
==> USE LOCAL EXAMPLES <==
Regional nuances play an important part in brand awareness. Try to stir up feelings intrinsic to
local populace. For instance, if you are preparing a copy for
Chinese audience, use some Chinese anecdote while explaining something. I remember when Pepsi came to India they tried to associate themselves with many local products and occasions. Most of their products couldn’t compete with
local brands (with
exception of
soft-drink), but
localization surely helped. The same happens with your copy.