Broadband Router - Let's share your Internet ConnectionWritten by Giles Essame
Continued from page 1
Can I have that without cables please? When routers first came out, preferred choice was using Ethernet cabling to connect Ethernet enabled computers to router. Ethernet offers reliable high speed local connectivity but prospect of network cables trailing around your home doesn’t sound appealing. Queue wireless routers! Over years, wireless technology has evolved to point where wireless routers allow your wireless enabled computers to communicate via harmless radio waves without need of cables. With a wireless enabled laptop, you can freely roam around within your wireless network area or have your wirelessly enabled desktop computer in a different room.
Difference between ADSL and Broadband Routers. On market there are two main types of routers – Broadband routers and ADSL routers. Broadband routers require an external Ethernet modem to operate. While ADSL routers have built-in ADSL modems. The Pro and cons are
•ADSL routers will only operate on ADSL connections. Broadband routers with appropriate modem can operate on any type of connection (Cable or DSL) offering flexibility to change broadband technology.
•Broadband router with a modem require two power supplies and take up more space while an ADSL routers offer a nice simple single power supply solution.
•Broadband routers are more prone to compatibility issues with modems than ADSL routers with built-in modems.
You’re not alone If you’re still confused, then there are specialist sites like www.broadbandbuyer.co.uk that have online wizards, offer unbiased pre-sales and post-sales support to aid you in making right decision and assist if problems arise.
Disclaimer We endeavour for information within this free article to be as accurate as possible. This article is not guaranteed by Broadbandbuyer for accuracy of information nor be used for any purpose. Broadbandbuyer shall not be liable for damages relating to any use or misuse of information from this article.
Offering solutions for home consumers to medium size businesses. Broadbandbuyer.co.uk is the leading UK specialist in Broadband and Networking. www.broadbandbuyer.co.uk
Doing Business In Canada? The Quality of Your French is Key!Written by Bruno Gingras LL.B,
Continued from page 1
A translator with relevant technical background and industry knowledge will usually produce a better quality translation than a translator without similar qualifications, which is why so many companies using outside translators have an in-house review process to verify accuracy and style of translation. Improve The Quality Of Your Technical Translations - Twelve Translation Facts 1.Certain documents require more attention than others. Generally speaking, more specialized or technical your document, more difficult it will be to find a qualified translator. 2.A translation degree does not, in itself, make one competent in law, business, finance, medicine, science, engineering, or any other technical subject. 3.For specialized translation work, you should always use a translator with relevant academic knowledge and industry-specific experience. 4.Certain companies offer translation services in over 100 language combinations, on any subject, including most technical areas. The lack of regulations in industry encourages some to overstate their qualifications. 5.More than a few translation companies lack required expertise to correctly evaluate quality of their services in all language combinations they offer. 6.Make sure at least one of their managers speaks your language combination, French and English, if you are doing business in Canada and ask about their actual qualifications. If managers are not sufficiently qualified, they will be unable to assess quality of their translators or of work they produce. 7.Generally, a company specializing in only a few languages will provide better quality translations, in those languages, than a company working in a large number of language combinations. This is especially true when technical or specialized documents are to be translated. 8.For technical matters, sensitive issues and important documents, you should always look for a translation company with genuine experts who have studied and worked in your field or industry, even if this means you will have to use more than one translation service provider for all language combinations you need. 9.Remember that language barrier often prevents material errors and discrepancies from being detected immediately. Poorly written translations and material flaws usually end up being reviewed and corrected at extra cost. 10.Unless you are dealing with bilingual experts, you should always review your important translated documents with an employee or colleague who speaks language of translation to verify its quality and accuracy. 11.If your work is specialized and technical and must meet specific industry standards, don’t expect an accurate and professionally written translation from someone who has never studied in your field or worked in your industry. 12.When translating technical or specialized documents, look for translators with specialized knowledge and professional experience which are relevant to your work or industry.
After a successful carrer as a commercial lawyer in the province of Québec, Bruno Gingras is now chief operating officer of About Translations Ltd., a Canadian company providing industry-specific French and English translation services in the areas of law, business and finance, medicine and pharmacology, engineering, science and technology. The company is associated with Traductions À propos enr. of Montréal, Québec.